Торговля - FMCG&Retail - Одежда, обувь и аксессуары - Clothing, shoes and accessories
1751
29
|
СВО - Специальная военная операция на Украине - Спецоперация на Украине
731
28
|
Зоология - Животные - Птицы - Birds - Орнитология
747
28
|
Здравоохранение - Нервная система - Nervous system - Неврология - Мозг - Brain - центральный отдел нервной системы - Инсульт и черепно-мозговые травмы - Stroke and traumatic brain injuries - Острое нарушение мозгового кровообращения (ОНМК)
1271
27
|
Федеральный закон 257-ФЗ - Обязательные общедоступные телеканалы и радиоканалы - О трансляции федеральных телеканалов
1281
26
|
Добывающий сектор экономики - Горнодобывающие и угольные предприятия - Горная промышленность, добыча - Минерально-сырьевой комплекс - Mining enterprises - Mining industry
845
26
|
Биология - наука о живых существах и их взаимодействии со средой обитания - Биологическое разнообразие - Биоразнообразие
1235
26
|
Водород - Hydrogenium - химический элемент
996
26
|
Аудит - аудиторский услуги
2895
26
|
Негласное наблюдение - Covert surveillance - скрытое наблюдение - слежка - подслушивание - прослушка - отслеживание передвижений
530
26
|
Транспорт водный - мореплавание - судоходство - морской транспорт - речной транспорт - гидротехнические сооружения
943
26
|
Ботаника - Растения - Plantae
1091
26
|
Федеральный закон 152-ФЗ - О персональных данных
2436
25
|
Социальная инженерия - Человеческий фактор - Human factor - Человеческие ошибки
2621
25
|
Цензура - Свобода слово
504
25
|
Кибербезопасность - CISO - Chief Information Security Officer - Директор по информационной безопасности - BISO - Business Information Security Officer - Директор по информационной безопасности бизнеса
1006
24
|
Инвестиции - Брокерское обслуживание - брокерские услуги - брокерский счет
1005
24
|
Алюминий - Aluminium - химический элемент
1418
24
|
Прокуратура - система органов, осуществляющих от имени государства высший надзор за соблюдением законодательства, прав, свобод человека и гражданина
1779
24
|
Почта - услуги почтовой связи - почтовые услуги - почтовые отправления - почтовая логистика
1622
24
|
Порнография - Проституция - Pornography - Adults Only - индустрия развлечений для взрослых - контент для взрослых - сайты для взрослых
785
24
|
Дивидендная политика - Дивиденды - Dividend Policy
1186
23
|
Стихийные бедствия - Цунами - Tsunami
508
23
|
Лесное хозяйство - Лесная промышленность - Лесозаготовительная техника - Регулирование лесопользования - контроль за использованием лесных ресурсов - Инициатива устойчивого лесопользования - Sustainable Forestry Initiative
1266
23
|
OEM - Original Equipment Manufacturer - Оригинальный производитель оборудования - Контрактное производство
1522
22
|
Insider information - Инсайдерская информация - инсайдер
864
22
|
Астрономия - Космос - Солнечная система - Пояс астероидов, Asteroid Belt - Метеоритика, Метеорная астрономия, Meteoric Astronomy - Метеор, Метеорит, Метеорный поток - Пегасиды, Pegasids - Вулканоиды, Volcanoids - День астероида 30 июня
819
22
|
Математика - Mathematics - Математическое моделирование - Mathematical modeling
967
22
|
Товары двойного назначения - Техника гражданского, двойного или военного назначения
364
22
|
Туризм деловой - Corporate travel - Командировки - Системы управления командировками - Деловые поездки
1296
22
|
Налогообложение - НДС - Налог на добавленную стоимость
2202
21
|
Кибербезопасность - КИИ - Критическая информационная инфраструктура - Critical information infrastructure - Цифровой суверенитет - Digital sovereignty
2709
21
|
Геомагнитная активность - Геомагнитное поле - Geomagnetic activity - Магнитные бури - Magnetic storms
478
21
|
Номер телефона - Телефонный номер - Абонентский номер - Phone number
1696
21
|
AdTech - Баннеры - Баннерная реклама - Banner advertising - Интернет-реклама
1618
21
|
Авиакомпания - Airline - авиационная компания - авиапредприятие транспортное - авиатранспортное предприятие - авиаперевозчики
960
21
|
FinTech - Денежные переводы - Money transfers
1108
20
|
Нанотехнология - Nanotechnology - междисциплинарная наука - область фундаментальной и прикладной науки и техники
856
20
|
Металлы - Серебро - Silver
782
20
|
Издательское дело - Издательство - Книгоиздание - книжная индустрия - Publishing - Book Industry
1684
20
|