Последняя миля - канал, соединяющий конечное (клиентское) оборудование с узлом доступа провайдера (оператора связи) 726 21
Транспорт - Аэропорт - Airport - Аэровокзал - Аэровокзальный комплекс - Аэродром 1739 21
Транспорт общественный - Коммунальный транспорт - Пассажирские перевозки - Public transport - Passenger transportation - муниципальные и коммерческие автобусы, троллейбусы и трамваи 2670 21
Досуг, отдых и развлечения - Leisure, recreation and entertainment - свободное время 2747 21
HRM - KPI - Мотивация персонала - Staff motivation 529 21
Добавленная стоимость - рыночная стоимость продукции, произведённой фирмой, за вычетом понесённых затрат вне фирмы 390 20
OPEX - Operating expenses - Операционные затраты или операционные расходы 231 20
Судебная власть - Уголовное преступление - уголовное наказание - правонарушение (общественно опасное деяние) - задержание, арест, лишение свободы - тюремное заключение 3557 20
Сельское хозяйство - Агропромышленный комплекс - АПК - Агропромышленного сектор экономики - Agricultural industry - Сельскохозяйственная техника 1714 20
ММБ - малый бизнес и микробизнес 985 20
Туризм деловой - Corporate travel - Командировки - Системы управления командировками - Деловые поездки 1265 19
P&L Statement - Profit and Loss - отчет о прибылях и убытках 198 19
CRM - Клиентоориентированность - Клиентоориентированный сервис - Клиентоцентричность 320 19
Издательское дело - Издательство - Книгоиздание - книжная индустрия - Publishing - Book Industry 1661 19
Йена - денежная единица Японии 497 19
Бухгалтерия - Cash Flow - Денежный поток - поток денег - поток платежей - кэш-фло, кэш 347 18
Металлургия - Металлургическая промышленность - Metallurgical industry - День металлурга - третье воскресенье июля - металлоторговля 644 18
Gross profit - Валовая прибыль - разница между выручкой и себестоимостью сбытой продукции или услуги 387 18
Работодатель - Один из субъектов трудового права 2439 17
FinTech - РКО - Расчетно-кассовое обслуживание 615 17
Металлы - Сплавы - Metals - Alloys 5068 17
CDTO - Chief Digital Transformation Officer - CDO - Chief Digital Officer - Руководитель цифровой трансформации 399 16
Паника - паническая атака - Фобия - боязнь - phobia - fear - иррациональный неконтролируемый страх или устойчивое переживание излишней тревоги 810 16
Системный администратор - System administrator - ИТ-администратор - Системное администрирование - День Сисадмина - День системного администратора - последняя пятница июля 1267 16
Атомная энергетика - Мирный атом - Атомная электростанция - Ядерное приборостроение - Термоядерная энергетика - Nuclear power industry - Thermonuclear reaction - 28 сентября в России отмечается День работника Атомной промышленности 3192 15
Бухгалтерия - Консолидированная финансовая отчётность - Consolidated Financial Statements - Консолидированный доход - Consolidated Income - Сводная отчётность 273 15
Здравоохранение - Косметология - Cosmetology - косметика и парфюмерия - парфюмерно-косметическая продукция 970 15
Инвентаризация - Пересортица - Инвентарные книги - Инвентарные операции - Inventory 515 15
Know how - Ноу-хау - Секрет производства 716 15
Lifestyle - Лайфстайл - Стиль жизни - Образ жизни 1087 15
Субсидия - Subsidium - Субсидирование - выплаты, предоставляемые за счёт государственного или местного бюджета, а также выплаты из специальных фондов для юридических и физических лиц, местных органов власти, других государств 1106 15
HRM - Корпоративная культура - Corporate culture 324 15
Театр - Театральное искусство - Theater - Theatrical art - Кинематограф - Кинотеатральная отрасль - Кинотеатры - Cinema industry - Киностудии - Кинокомпании - Film studios 3035 15
Льготы - определённые преимущества, дополнительные права, полное или частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей, или облегчение условий их выполнения 1365 15
Образование в России 2284 14
ВВП - Валовой внутренний продукт - Gross domestic product 894 14
Патент - охранный документ исключительного права, авторства и приоритета изобретения, полезной модели, промышленного образца либо селекционного достижения - Изобретательство - Новаторство 1564 14
Механика - раздел физики, наука, изучающая движение материальных тел и взаимодействие между ними 1373 14
OIBDA - Operating Income Before Depreciation and Amortization - Операционный доход до вычета амортизации основных средств и нематериальных активов 456 14
Бухгалтерия - Первичка - Первичный документ - бумажный или электронный документ свидетельствующий о каких-либо деловых или финансовых транзакциях 403 14