FinTech - Денежные переводы - Money transfers 1114 3
Кибербезопасность - CISO - Chief Information Security Officer - Директор по информационной безопасности - BISO - Business Information Security Officer - Директор по информационной безопасности бизнеса 1112 3
Рентабельность - Операционная рентабельность - Операционная эффективность - Profitability - Operational profitability, efficiency - относительный показатель экономической эффективности 1701 2
Торговля - FMCG&Retail - Одежда, обувь и аксессуары - Clothing, shoes and accessories 1805 2
Дистрибьютор - дистрибутор - дистрибуция 3170 2
Транспорт - Парковка - Паркинг - Parking - Автостоянка - Стоянки автомобилей - сервис оплаты городской парковки - city parking payment service - паркомат - паркон - управление паркингом 1153 2
Зоология - наука о животных 2779 2
Гражданство - Citizenship - правовая связь человека и государства - Гражданское право 226 2
Лесное хозяйство - Лесная промышленность - Лесозаготовительная техника - Регулирование лесопользования - контроль за использованием лесных ресурсов - Инициатива устойчивого лесопользования - Sustainable Forestry Initiative 1389 2
Метеорология - Климатология - Гидрометеорология - Океанология - Океанография - Погода 1918 2
Фондовая биржа - Депозитарная деятельность - Депозитарный учет - Депозитарная расписка - Depositary receipt - Ценная бумага, удостоверяющая право собственности на акции или облигации иностранной компании 270 2
Строительство - Товары для строительства и ремонта - Do It Yourself, DIY - самодельничество или «сделай сам» 336 2
Водород - Hydrogenium - химический элемент 1005 2
Индустрия развлечений - Шоу-бизнес - Show business - Концерт 676 2
Здравоохранение - Эпидемиология - Эпидемия - Epidemiology - Epidemic - прогрессирующее распространение инфекционного заболевания среди людей 865 2
HRM - HR-management - Human Resource Management - HR-консалтинг - Управление персоналом - Кадровый учет - Штатно-кадровый контур - Аутплейсмент - Outplacement 3189 2
Нефтегазовый сектор экономики - Бензин - Gasoline - горючая смесь лёгких углеводородов с температурой кипения от +33 до +205 °C (в зависимости от примесей) 425 2
Льготы - определённые преимущества, дополнительные права, полное или частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей, или облегчение условий их выполнения 1450 2
Айсберг - Eisberg 193 2
Reference - Референс 201 2
Издательское дело - Издательство - Книгоиздание - книжная индустрия - Publishing - Book Industry 1729 2
Философия - Philosophy 496 2
Йена - денежная единица Японии 499 2
Транспорт водный - мореплавание - судоходство - морской транспорт - речной транспорт - гидротехнические сооружения 972 2
Транспорт общественный - Метрополитен - подземка, metro, subway, underground 596 2
Спорт - Футбол 751 2
Видеокамера - Видеосъёмка 704 2
Патент - FRAND - Fair, Reasonable and Non Discriminatory - принцип лицензирования - Разумное и недискриминационное лицензирование 11 2
U.S. FISA - Foreign Intelligence Surveillance Act - Закон США о наблюдении за внешней разведкой 5 2
CAGR - Compound annual growth rate - Совокупный среднегодовой темп роста 226 2
CPO - Chief People Officer - HR-директор - Директор по персоналу 350 2
OPEX - Operating expenses - Операционные затраты или операционные расходы 356 2
Образование в России 2531 2
Федеральный закон 149-ФЗ, 97-ФЗ, 188-ФЗ, 398-ФЗ - Об информации, информационных технологиях и о защите информации - Закон о блокировке экстремистских сайтов - "Закон Лугового" 728 2
ФЦП - Федеральная целевая программа - Федеральный проект 2251 2
Пенсия - пенсионное страхование - ИПП, Индивидуальный пенсионный план - Индивидуальный (персонифицированный) учет - Федеральный закон 173-ФЗ - О трудовых пенсиях в Российской Федерации 760 2
Федеральный закон 210-ФЗ - Об организации предоставления государственных и муниципальных услуг 849 2
Фондовая биржа - Buyback - Обратный выкуп эмитентом собственных акций 131 2
Права человека - Правозащитное движение - Human rights 358 2
"корпорация добра" 17 2