ФЦП Информационное общество - Федеральная целевая программа 1330 18
ПИФ - Паевой инвестиционный фонд - ЗПИКФ - Закрытый паевой инвестиционный комбинированный фон - ЗПИФ - Закрытый паевый инвестиционный фонд 173 18
Антитеррор - Терроризм - террористические акты - антитеррористические меры 1638 18
Здравоохранение - Нервная система - Nervous system - Неврология - Мозг - Brain - центральный отдел нервной системы - Инсульт и черепно-мозговые травмы - Stroke and traumatic brain injuries - Острое нарушение мозгового кровообращения (ОНМК) 1313 17
Металлы - Золото - Gold 1236 17
Молекула - Molecula 1097 17
Доходность - ставка доходности - Rate of return 731 17
Рыночная капитализация - Market capitalization 551 17
Know how - Ноу-хау - Секрет производства 744 17
Транспорт общественный - Коммунальный транспорт - Пассажирские перевозки - Public transport - Passenger transportation - муниципальные и коммерческие автобусы, троллейбусы и трамваи 3090 16
Network traffic - Сетевой трафик - Интернет-трафик 2772 16
Механика - раздел физики, наука, изучающая движение материальных тел и взаимодействие между ними 1612 16
Здравоохранение - Косметология - Cosmetology - косметика и парфюмерия - парфюмерно-косметическая продукция 1110 16
ВИЭ - Солнечная энергетика - солнечная (фотоэлектрическая) электростанция - солнечные панели - солнечные батареи - солнечные датчики - Solar energy - Solar panels - Фотовольтаика 489 16
Вертикальный рынок - Vertical Market - рынок, охватывающий группу компаний и клиентов, которые связаны между собой в определенной нише. 94 16
Управленческая отчётность - Внутренняя отчетность - Управленческий учёт - Management Reporting - Management Accounting 800 16
Транспорт - Трубопровод - Трубопроводная инфраструктура 132 16
Человеческие ресурсы - Увольнение персонала - Сокращение кадров 1367 16
Физика - Гидравлика - насосы - компрессоры - демпферы - амортизаторы - гидравлические прессы, приводы 345 16
CDTO - Chief Digital Transformation Officer - CDO - Chief Digital Officer - Руководитель цифровой трансформации 513 16
Налогообложение - Льготы - Налоговые льготы для ИТ-компаний - Меры господдержки ИТ-отрасли - ИТ-ипотека 585 15
Санкции - Антироссийские санкции - Санкции против России 656 15
ГОСТ - Межгосударственный стандарт СНГ 1122 15
OIBDA - Operating Income Before Depreciation and Amortization - Операционный доход до вычета амортизации основных средств и нематериальных активов 487 15
Налогообложение - ИНН - Идентификационный номер налогоплательщика 914 15
Бухгалтерия - РСБУ - Российские стандарты бухгалтерского учёта - ФСБУ - Федеральный стандарт бухгалтерского учёта 697 15
U.S. SEC - ADR - American Depositary Receipt - АДР - Американская депозитарная расписка 281 15
Водородная энергетика - Hydrogen energy 167 14
Информатика - computer science - informatique 1175 14
OEM - Original Equipment Manufacturer - Оригинальный производитель оборудования - Контрактное производство 1558 14
Кибербезопасность - CISO - Chief Information Security Officer - Директор по информационной безопасности - BISO - Business Information Security Officer - Директор по информационной безопасности бизнеса 1337 14
Системный администратор - System administrator - ИТ-администратор - Системное администрирование - День Сисадмина - День системного администратора - последняя пятница июля 1364 14
Социальная инженерия - Социальный инжиниринг - Social Engineering - Психологическое манипулирование людьми - Psychological manipulation of people - Социотехнические атаки - Sociotechnical attacks 1152 14
Здравоохранение - Психология - психологическая поддержка - психические расстройства - психоанализ - психическое здоровье - психоэмоциональное здоровье 1501 14
HRM - Корпоративная культура - Организационная культура - Corporate culture 368 13
Ирак - Война в Персидском заливе 224 13
Метрология - наука об измерениях, методах и средствах обеспечения их единства 331 13
Судостроение - кораблестроение - судоремонтные предприятия - надводная морская и речная техника 180 13
Металлы - Медь - Copper 852 13
Издательское дело - Издательство - Книгоиздание - книжная индустрия - Publishing - Book Industry 1794 13