|
Металлы - Сплавы - Metals - Alloys
5337
24
|
|
Химия - Chemistry - область естествознания - наука о веществах, их строении, свойствах и взаимных превращениях
2203
23
|
|
Спорт - Спортивная сфера - Спортивная индустрия - Спортивные мероприятия - Спортинвентарь - Sport
6497
23
|
|
Судебная власть - Уголовное преступление - уголовное наказание - правонарушение (общественно опасное деяние) - задержание, арест, лишение свободы - тюремное заключение
3750
23
|
|
Copyright - Копирайт - Авторские и смежные права - Правообладатель - Интеллектуальная собственность - Intellectual Property - пиратство
5001
22
|
|
Сельское хозяйство - Агропромышленный комплекс - АПК - Агропромышленного сектор экономики - Agricultural industry - Сельскохозяйственная техника
2000
22
|
|
Работодатель - Один из субъектов трудового права
2878
22
|
|
Фондовая биржа - Фондовый рынок - акции, облигации, векселя, ценные бумаги компаний - трейдинг, трейдер - секьюритизация - company shares and bonds - securities
6572
22
|
|
Аренда
2605
21
|
|
Металлургия - Металлургическая промышленность - Metallurgical industry - День металлурга - третье воскресенье июля - металлоторговля
701
21
|
|
Транспорт - Железнодорожная отрасль - Железная дорога - Железнодорожная инфраструктура - Железнодорожный транспорт - Железнодорожные перевозки - День железнодорожника первое воскресенье августа - Railway
2625
21
|
|
Бухгалтерия - МСФО - Международные стандарты финансовой отчетности - IFRS - International Financial Reporting Standards
1729
20
|
|
Торговля - FMCG&Retail - Одежда, обувь и аксессуары - Clothing, shoes and accessories
1857
20
|
|
Юриспруденция - Федеральное законодательство
4477
19
|
|
Тарификация - Установление тарифа на основе классификации объектов обложения или оплаты
6849
19
|
|
Автоматизация склада - SKU - Stock Keeping Unit - Единица складского учета - Идентификатор товарной позиции (артикул)
251
19
|
|
Здравоохранение - Эпидемиология - Самоизоляция, Self-isolation - Карантин, Quarantine - Lockdown, Локдаун - строгие санитарно-эпидемиологические ограничения по перемещению граждан
788
19
|
|
Trademark - Торговая марка - Товарный знак - Торговый знак
3726
19
|
|
Здравоохранение - Косметология - Cosmetology - косметика и парфюмерия - парфюмерно-косметическая продукция
1076
19
|
|
Импортозамещение - параллельный импорт
583
19
|
|
ЖКХ - Жилищно-коммунальное хозяйство - ЖКУ - Жилищно-коммунальные услуги
3846
18
|
|
ТЭК - Топливно-энергетический комплекс - Топливная энергетика - Fuel and energy industry
1393
18
|
|
Федеральный закон 152-ФЗ - О персональных данных
2612
18
|
|
Национальный проект - Производительность труда и поддержка занятости - Производительность.рф - Эффективная и конкурентная экономика
1027
18
|
|
Электроэнергетика - Электродинамика - Электрификация - Электрический ток - электричество - электроток - Electric current - electricity - electric current
4463
18
|
|
DarkNet - Deep Web - Даркнет - Дарквеб - Теневой интернет - Теневая Сеть - Темный интернет - Темная паутина - Скрытый интернет
585
17
|
|
Английский язык
6931
17
|
|
Фондовая биржа - IPO - Initial Public Offering - Первое публичное размещение акций компании
2092
16
|
|
Субсидия - Subsidium - Субсидирование - выплаты, предоставляемые за счёт государственного или местного бюджета, а также выплаты из специальных фондов для юридических и физических лиц, местных органов власти, других государств
1194
16
|
|
Последняя миля - канал, соединяющий конечное (клиентское) оборудование с узлом доступа провайдера (оператора связи)
775
16
|
|
Туризм - Туристический сектор экономики - Турбизнес - туристические агентства - Путешествия - Tourism, travel
7117
16
|
|
Электроэнергетика - Электроснабжение - Энергопитание - Линия электропередачи, ЛЭП - Электросетевой комплекс - отрасль энергетики, включающая в себя производство, передачу и сбыт электроэнергии
2046
16
|
|
СВО - Специальная военная операция на Украине - Спецоперация на Украине
831
16
|
|
OEM - Original Equipment Manufacturer - Оригинальный производитель оборудования - Контрактное производство
1551
15
|
|
CDTO - Chief Digital Transformation Officer - CDO - Chief Digital Officer - Руководитель цифровой трансформации
499
15
|
|
Know how - Ноу-хау - Секрет производства
741
15
|
|
Compliance - Комплаенс - Соответствие внутренним или внешним требованиям (нормам)
405
15
|
|
Атомная энергетика - Мирный атом - Атомная электростанция - Ядерное приборостроение - Термоядерная энергетика - Nuclear power industry - Thermonuclear reaction - 28 сентября в России отмечается День работника Атомной промышленности
3315
15
|
|
Добывающий сектор экономики - Горнодобывающие и угольные предприятия - Горная промышленность, добыча - Минерально-сырьевой комплекс - Mining enterprises - Mining industry - добыча полезных ископаемых
947
15
|
|
Техническое задание - Технологическое задание - Технические требования - Technical specification - Technical requirements
2424
15
|