Металлы - Сплавы - Metals - Alloys 5337 24
Химия - Chemistry - область естествознания - наука о веществах, их строении, свойствах и взаимных превращениях 2203 23
Спорт - Спортивная сфера - Спортивная индустрия - Спортивные мероприятия - Спортинвентарь - Sport 6497 23
Судебная власть - Уголовное преступление - уголовное наказание - правонарушение (общественно опасное деяние) - задержание, арест, лишение свободы - тюремное заключение 3750 23
Copyright - Копирайт - Авторские и смежные права - Правообладатель - Интеллектуальная собственность - Intellectual Property - пиратство 5001 22
Сельское хозяйство - Агропромышленный комплекс - АПК - Агропромышленного сектор экономики - Agricultural industry - Сельскохозяйственная техника 2000 22
Работодатель - Один из субъектов трудового права 2878 22
Фондовая биржа - Фондовый рынок - акции, облигации, векселя, ценные бумаги компаний - трейдинг, трейдер - секьюритизация - company shares and bonds - securities 6572 22
Аренда 2605 21
Металлургия - Металлургическая промышленность - Metallurgical industry - День металлурга - третье воскресенье июля - металлоторговля 701 21
Транспорт - Железнодорожная отрасль - Железная дорога - Железнодорожная инфраструктура - Железнодорожный транспорт - Железнодорожные перевозки - День железнодорожника первое воскресенье августа - Railway 2625 21
Бухгалтерия - МСФО - Международные стандарты финансовой отчетности - IFRS - International Financial Reporting Standards 1729 20
Торговля - FMCG&Retail - Одежда, обувь и аксессуары - Clothing, shoes and accessories 1857 20
Юриспруденция - Федеральное законодательство 4477 19
Тарификация - Установление тарифа на основе классификации объектов обложения или оплаты 6849 19
Автоматизация склада - SKU - Stock Keeping Unit - Единица складского учета - Идентификатор товарной позиции (артикул) 251 19
Здравоохранение - Эпидемиология - Самоизоляция, Self-isolation - Карантин, Quarantine - Lockdown, Локдаун - строгие санитарно-эпидемиологические ограничения по перемещению граждан 788 19
Trademark - Торговая марка - Товарный знак - Торговый знак 3726 19
Здравоохранение - Косметология - Cosmetology - косметика и парфюмерия - парфюмерно-косметическая продукция 1076 19
Импортозамещение - параллельный импорт 583 19
ЖКХ - Жилищно-коммунальное хозяйство - ЖКУ - Жилищно-коммунальные услуги 3846 18
ТЭК - Топливно-энергетический комплекс - Топливная энергетика - Fuel and energy industry 1393 18
Федеральный закон 152-ФЗ - О персональных данных 2612 18
Национальный проект - Производительность труда и поддержка занятости - Производительность.рф - Эффективная и конкурентная экономика 1027 18
Электроэнергетика - Электродинамика - Электрификация - Электрический ток - электричество - электроток - Electric current - electricity - electric current 4463 18
DarkNet - Deep Web - Даркнет - Дарквеб - Теневой интернет - Теневая Сеть - Темный интернет - Темная паутина - Скрытый интернет 585 17
Английский язык 6931 17
Фондовая биржа - IPO - Initial Public Offering - Первое публичное размещение акций компании 2092 16
Субсидия - Subsidium - Субсидирование - выплаты, предоставляемые за счёт государственного или местного бюджета, а также выплаты из специальных фондов для юридических и физических лиц, местных органов власти, других государств 1194 16
Последняя миля - канал, соединяющий конечное (клиентское) оборудование с узлом доступа провайдера (оператора связи) 775 16
Туризм - Туристический сектор экономики - Турбизнес - туристические агентства - Путешествия - Tourism, travel 7117 16
Электроэнергетика - Электроснабжение - Энергопитание - Линия электропередачи, ЛЭП - Электросетевой комплекс - отрасль энергетики, включающая в себя производство, передачу и сбыт электроэнергии 2046 16
СВО - Специальная военная операция на Украине - Спецоперация на Украине 831 16
OEM - Original Equipment Manufacturer - Оригинальный производитель оборудования - Контрактное производство 1551 15
CDTO - Chief Digital Transformation Officer - CDO - Chief Digital Officer - Руководитель цифровой трансформации 499 15
Know how - Ноу-хау - Секрет производства 741 15
Compliance - Комплаенс - Соответствие внутренним или внешним требованиям (нормам) 405 15
Атомная энергетика - Мирный атом - Атомная электростанция - Ядерное приборостроение - Термоядерная энергетика - Nuclear power industry - Thermonuclear reaction - 28 сентября в России отмечается День работника Атомной промышленности 3315 15
Добывающий сектор экономики - Горнодобывающие и угольные предприятия - Горная промышленность, добыча - Минерально-сырьевой комплекс - Mining enterprises - Mining industry - добыча полезных ископаемых 947 15
Техническое задание - Технологическое задание - Технические требования - Technical specification - Technical requirements 2424 15