Транспорт общественный - Метрополитен - подземка, metro, subway, underground
584
1
|
Quality of Life - Качество жизни
34
1
|
ЗАГС - Органы записи актов гражданского состояния - Государственная регистрация заключения брака - бракосочетание - брачный союз, супружество, расторжение брака - Marriage, Dissolution of marriage - Бракоразводный процесс, Divorce proceedings
390
1
|
Пищевая промышленность - Пищевое производство - Продукты питания - Food Industry - Food products - Продовольственные товары - Продовольствие
1046
1
|
УИН - номер платежной квитанции - уникальный идентификатор начисления в платежном документе
31
1
|
Internet Economy - Интернет-экономика - Сетевая экономика
5768
1
|
НТИ - Кружковое движение - Национальной технологической инициативы - Ассоциация участников технологических кружков
50
1
|
Федеральный закон 149-ФЗ, 97-ФЗ, 188-ФЗ - Об информации, информационных технологиях и о защите информации
713
1
|
Compliance - Комплаенс - Соответствие внутренним или внешним требованиям (нормам)
310
1
|
Федеральный закон 210-ФЗ - Об организации предоставления государственных и муниципальных услуг
850
1
|
Здравоохранение - Психология - психологическая поддержка - психоанализ - психическое здоровье - психоэмоциональное здоровье
1310
1
|
Гидроэнергетика - Hydropower - ГРЭС - гидроэлектростанции - гидроэнергетическая технология - hydroelectric power plants
55
1
|
Лабораторные исследования - Лабораторная диагностика
89
1
|
Театр - Театральное искусство - Theater - Theatrical art - Кинематограф - Кинотеатральная отрасль - Кинотеатры - Cinema industry - Киностудии - Кинокомпании - Film studios
3061
1
|
Металлы - Сплавы - Metals - Alloys
5109
1
|
Досуг, отдых и развлечения - Leisure, recreation and entertainment - свободное время
2793
1
|
Интернет-пользователь - internet user - интернет-сообщество - internet community - интернет-аудитория - internet audience
2124
1
|
Музеи, выставки, библиотеки - музейная, выставочная, библиотечная деятельность
1536
1
|
Айсберг - Eisberg
184
1
|
Управленческая отчётность - Внутренняя отчетность - Управленческий учёт - Management Reporting - Management Accounting
742
1
|
Приватизация - форма преобразования собственности
531
1
|
Физика ядерная - Электрон - субатомная частица - Electron - subatomic particle
568
1
|
Алюминий - Aluminium - химический элемент
1411
1
|
Пищевая промышленность - Молочная промышленность - Молочные продукты - Молочная продукция - 1 июня - День молока
419
1
|
Технопарки - инновационные центры и наукограды - Technoparks, innovation centers and science cities - ИТ-кампус - Индустриальный парк
919
1
|
Судебная власть - Судебная практика, тяжба - Судебный иск, процесс - Судебное разбирательство - истец-ответчик - Lawsuit, trial
7108
1
|
ОКВЭД - Общероссийский классификатор видов экономической деятельности
243
1
|
Страхование - ДМС - Добровольное медицинское страхование
226
1
|
Человеческие ресурсы - Трудовые ресурсы - Самозанятые - Федеральный закон 422-ФЗ - Об установлении специального налогового режима для работающих на себя граждан (самозанятых) - Фрилансер - Freelancer
554
1
|
Импортозамещение - ИЦК - Индустриальные центры компетенций
159
1
|
Налогообложение - ИНН - Идентификационный номер налогоплательщика
790
1
|
Химия - Chemistry - область естествознания - наука о веществах, их строении, свойствах и взаимных превращениях
2085
1
|
Строительство - Товары для строительства и ремонта - Do It Yourself, DIY - самодельничество или «сделай сам»
310
1
|
HRM - Корпоративная культура - Corporate culture
330
1
|
Федеральный закон 223-ФЗ - О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц
372
1
|
Системно значимые банки - Системно значимые кредитные организации
21
1
|
NDA - Non-disclosure agreement - Соглашение о неразглашении
214
1
|
Bookmaker - bookie - turf accountant - Букмекер - букмекерская контора - тотализаторы - Центры учета перевода интерактивных ставок, ЦУПИС
30
1
|
Авиакомпания - Airline - авиационная компания - авиапредприятие транспортное - авиатранспортное предприятие - авиаперевозчики
949
1
|
CDTO - Chief Digital Transformation Officer - CDO - Chief Digital Officer - Руководитель цифровой трансформации
415
1
|