CDTO - Chief Digital Transformation Officer - CDO - Chief Digital Officer - Руководитель цифровой трансформации 432 3
Здравоохранение - Генетика - Genetics - Геном человека - The human genome - генетическая информация - наследственный ген - Федеральная научно-техническая программа развития генетических технологий - Национальная база генетической информации 1650 3
Здравоохранение - ВИЧ - Вирус иммунодефицита человека - СПИД - Синдром приобретённого иммунного дефицита - AIDS - Acquired Immune Deficiency Syndrome 282 3
Права человека - Правозащитное движение - Human rights 355 3
Нефтегазовый сектор экономики - Нефтегазодобывающие предприятия - нефтегазодобыча - нефтяная промышленность - первое воскресенье сентября - профессиональный праздник работников нефтяной и газовой промышленности 2532 3
Добавленная стоимость - рыночная стоимость продукции, произведённой фирмой, за вычетом понесённых затрат вне фирмы 402 3
Trademark - Торговая марка - Товарный знак - Торговый знак 3635 3
Логистика сбытовая - Сбыт 2450 3
Сон - Somnus 447 3
Номер телефона - Телефонный номер - Абонентский номер - Phone number 1696 3
Здравоохранение - Косметология - Cosmetology - косметика и парфюмерия - парфюмерно-косметическая продукция 1000 3
Солнце - Солнечное затмение - Solar eclipse 96 3
Здравоохранение - Эпидемиология - Эпидемия - Epidemiology - Epidemic - прогрессирующее распространение инфекционного заболевания среди людей 865 3
География - Geography - комплекс естественных и общественных наук, изучающих структуру, функционирование и эволюцию географической оболочки, взаимодействие и распределение в пространстве природных и природно-общественных геосистем и их компонентов 1517 3
Металлы - Серебро - Silver 782 3
Металлы - Золото - Gold 1173 3
HRM - Training management system, TMS - Система управления деятельностью по обучению - Coaching - Коучинг - Обучение сотрудников - Повышения компетенций персонала - Профессиональное развитие сотрудников и организация обучения персонала 2003 3
Дача - Дачный сезон - Дачники 975 3
Star Trek - американская научно-фантастическая медиафраншиза 54 3
Лёгкая промышленность - Текстильная промышленность - Ткацкая промышленность - Ткани - Textile industry - Fabrics 1301 3
Христианство - Христианская церковь - Библия - Священное Писание - Евангелие - Благая весть 165 3
Металлы - Сплавы - Сталь - сплав железа с углеродом 609 3
Blacklist - Чёрный список 650 3
Религия 148 3
Транспорт общественный - Такси - Таксопарки - Таксомоторные парки 954 3
Алмаз - минерал, кубическая аллотропная форма углерода - Бриллиант 371 3
Геология - Вулканология - Volcanology - Вулкан - Vulcanus - Кратер - Crater 529 3
Здравоохранение - Анатомия - внутренние органы - Anatomy - internal organs 363 3
Спорт - Водные виды спорта 21 3
Федеральный закон 122-ФЗ, 126-ФЗ, 533-ФЗ - О связи 1315 2
Partner Network - Партнёрские статусы, сертификаты и программы 1259 2
Федеральный закон 152-ФЗ - О персональных данных 2437 2
Федеральный закон 90-ФЗ - Суверенный интернет - Автономный интернет - О внесении изменений в Федеральный закон „О связи“ - Закон об автономном-суверенном Рунете - Автономный Рунет 229 2
Здравоохранение - Паника - паническая атака - Фобия - боязнь - phobia - fear - иррациональный неконтролируемый страх или устойчивое переживание излишней тревоги 830 2
Вторая мировая война - Великая Отечественная война - Операция «Барбаросса» - План нападения Германии на СССР - День Победы - 9 Мая - Парад Победы 601 2
Красная книга - аннотированный список редких и находящихся под угрозой исчезновения или исчезнувших животных, растений и грибов 42 2
Стихийные бедствия - Сейсмология - Землетрясение - Earthquake - 566 2
Энергетика - Энергопотребление - потребление энергии 906 2
Здравоохранение - Гормоны счастья - Hormones of happiness 155 2
Транспорт общественный - Метрополитен - подземка, metro, subway, underground 586 2