Разделы

Цифровизация Внедрения

Библиотека для слепых оцифровала каталоги

Крупнейшая специализированная библиотека России — Санкт-Петербургская библиотека для слепых (СПб ГБС) провела оцифровку систематического каталога и каталога персоналий. Всего было обработано около 30 тысяч библиотечных карточек и разделителей. Следующий шаг - перевод в цифровой формат аудиокниг и СМИ.
Сотрудники оценивают оцифровку каталогов как своевременный шаг. Но, в целом, степень проникновения ИТ-решений в систему поддержки людей с ограниченными возможностями пока несравним с западными стандартами, говорят они. Санкт-Петербургская библиотека для слепых обслуживает более 11 тыс. читателей Северо-Западного региона России, осуществляя более 500 тыс. книговыдач в год.

Решение о переводе бумажных каталогов в электронный вид было принято в целях облегчения процедур поиска конкретных материалов в обширных фондах учреждения. Кроме того, это позволит изъять оригиналы каталожных карточек из обращения и тем самым уберечь их от дальнейшего износа. Планируется, что перевод в электронный вид алфавитного каталога книг рельефно-точечного и плоскопечатного шрифта будет осуществлён в течение 2007 года.

«Оцифровка каталогов — меньшее, что можно сейчас сделать. Конечно, хотелось бы провести и оцифровку фондов, как это сейчас происходит в аналогичной библиотеке в Хельсинки, но пока мы можем об этом только мечтать», — рассказывает Татьяна Серова, заместитель директора СПб ГБС. По ее словам, библиотека начала компьютеризировать инфраструктуру еще в 1989 году при поддержке Государственного оптического университета им. Вавилова. «Сейчас мы сотрудничаем с СПб ГПУ („Политех“), специалисты которого наладили работу компьютеров библиотечной сети. Очень удачной я считаю и работу нашего сайта: за прошлый год его посетило более 200 тыс. пользователей. Отмечу, что наибольший интерес наша библиотека, судя по статистике посещений, вызывает у Пентагона», — сообщает г-жа Серова.

Также сотрудники библиотеки рассказали CNews о перспективах внедрения ИТ для слабовидящих граждан. Как считают специалисты, особое внимание должно быть сосредоточено на реализации программ по переводу аудиокниг и СМИ в цифровой формат. Слепой человек в среднем читает в разы больше, чем зрячий, говорят специалисты, поэтому проблема обеспечения таких читателей книгами стоит достаточно остро. В то время как одним из основных мировых трендов является перевод книг в цифровой формат «Дейзи», члены Всероссийской организации слепых (ВОС), а их около 270 тыс., пользуются кассетами и книгами рельефно-точечного шрифта.

«Решения, которые подходят для зрячих, редко годятся для слепых. Например, компакт-диск — с одной стороны, конечно, удобно. Но только если не учитывать, что слепой человек может уронить его, подвергнуть механическому воздействию. Это приведет к порче информативного слоя, и диск станет непригодным», — считают специалисты. Хорошим выходом могли бы стать флэш-карты и МП3-проигрыватели, но пока отечественный рынок не предлагает ни соответствующего софта, ни специализированных плееров.

Отметим, что в Японии в цифровой стандарт уже переведено десять тысяч единиц говорящих книг. Полностью перешла на стандарт «Дэйзи» Швеция. К тому же стремятся библиотечные системы остальных стран Скандинавии и Великобритании. Национальная библиотечная служба США рассчитывает осуществить этот переход в течение семи лет. Обеспечить дорогостоящими плеерами 700 тыс. своих читателей за более короткий срок не удастся, считают американские библиотекари.

Год после старта: «Газинформсервис» подвел итоги работы Центра мониторинга и реагирования
Безопасность

В России звуковые книги производит издательско-полиграфический комплекс «Логос», к продукции которого у специалистов имеются претензии. «Недостаток говорящих книг, предлагаемых основным отечественным издателем ИПТК „Логос“, состоит в отсутствии возможности свободного ориентирования и перемещения по тексту для выбора нужной главы и раздела, страницы, абзаца, сноски. Для справочной литературы и учебников такая возможность необходима», — говорит Татьяна Серова.

Эти возможности реализованы в аудиопродукции в формате «Дэйзи». Книги «Дэйзи» представляют собой пакет цифровых файлов, в том числе оцифрованной человеческой речи, файлы разметки, синхронизации и контроля навигации, которые позволяют свободно путешествовать в пределах текста. Разработкой необходимого софта и «железа» занимаются две фирмы: японская «Плекстор» и канадская «Вижу Эйд». Этими компаниями выпускаются модели специальных CD-плееров, способные проигрывать как стандартные музыкальные компакт-диски, так и CD в стандарте «Дэйзи». Разработчики иных региональных вариантов стандарта «Дейзи» делают ставку на флэш-карты.

«Для распространения и поддержки технологий для слепых на предыдущем этапе их развития (книги, написанные шрифтом Брайля, и книги на кассетах или бобинах) деньги выделяются стабильно и в нужном объеме. Но нам всем нужно понять, что это технологии вчерашнего дня, параллельно с которыми уже сейчас необходимо начинать использовать новейшие мировые разработки», — резюмирует г-жа Серова.

Олег Горбатов



37-я международная выставка информационных и коммуникационных технологий Связь-2025 37-я международная выставка информационных и коммуникационных технологий Связь-2025

erid: 2W5zFHRYEHv

Рекламодатель: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО «ЭКСПОЦЕНТР»

ИНН/ОГРН: 7718033809/1027700167153